Перевод "применять санкции" на английский
Произношение применять санкции
применять санкции – 31 результат перевода
Единственный способ предотвратить войну.
Америка давно нас порабощает, унижает, применяет санкции.
Теперь грядет расплата, которая вернет Россию на полагающееся ей место.
It is only way to prevent war.
America has subjugated us for too long, Humiliated us, sanctioned us.
Now there's coming a reckoning To restore Russia back to her proper place.
Скопировать
Вы знакомы с 11-м постановлением?
Это положение гражданского права, направленное против таких необоснованных исков и применяющее жесткие
Мистер...
- Are you familiar with Rule 11? - With what?
Rule 11, a civil provision to prevent frivolous and irresponsible lawsuits like this, and sanction quite severely those who file them.
Mr... Cheeseman.
Скопировать
Простите.
Это второй случай, когда применяются такие санкции после судостроительного скандала, который был 53 года
Вы избили его только потому, что он вас толкнул?
Sorry.
This marks only the second use of such judicial authority... going back to a shipbuilding scandal 53 years ago in 1954.
You beat him silly just for bumping into you?
Скопировать
На самом деле, запрет тут ни при чем. Это наказание.
Ты можешь применять штрафные санкции, я тоже.
Предложение уже сделано, Джессика.
Strictly speaking, this isn't about a hiring freeze, this is punishment.
You can be punitive, I can be punitive.
The offer already went out, Jessica.
Скопировать
Единственный способ предотвратить войну.
Америка давно нас порабощает, унижает, применяет санкции.
Теперь грядет расплата, которая вернет Россию на полагающееся ей место.
It is only way to prevent war.
America has subjugated us for too long, Humiliated us, sanctioned us.
Now there's coming a reckoning To restore Russia back to her proper place.
Скопировать
Только не из-за этих событий. А так как, Я люблю тебя.
Ты можешь проследить мой автомобиль через энергию импульсов, которую Вы применяете.
С ним будет очень тяжело справиться.
But now that events have indicated me, it's time you stood up to be counted.
Were you in contact?
You can trace my car through the energy pulses you supply.
Скопировать
Делайте, что хотите, но спасите женщин.
Захватчиками руководят наемники и применяют насилие к любому в человечьем обличьи.
Они не гнушаются даже мужчинами.
Do as you wish, but save the women.
The invaders are guided by mercenaries and use violence against all beings with human semblance.
They don't disdain even the men.
Скопировать
Наконец у нас есть оружие.
Против кого его применять?
Некому больше нам приказы давать.
Now we have weapons.
But at whom shall we aim?
Nobody here to give orders.
Скопировать
Предпрошедшее время глаголов.
И где оно применяется?
Ну же, ешь.
Pluperfect.
What's it be useful for?
Eat, come on.
Скопировать
Министерство обороны... Понимает, что это повлечёт за собой более высокие проценты.
Что ж, я больше бы не видел полезности в этих санкциях...
Я согласна.
The Defense Ministry appreciates that this would involve a higher interest.
And given such an eventuality, the reform envisaged, well, I would no longer see any utility in those sanctions...
I agree.
Скопировать
Глаза?
Именно они и дают ему возможность применять магическую силу.
Если мы выбьем ему левый глаз, то он потеряет эту силу, и мы победим!
Eye?
The scary part is that staff which gives him all sorts of magic powers.
If we were to smash his left eye and cut him off from those powers, I'm sure we would win!
Скопировать
Давай, быстро, старина.
Если заупрямится, применяй силу.
Люка.
The old lady!
Go get me the old lady.
And bring her in, willingly or not. Off you go.
Скопировать
Потому что вы находитесь в приличном доме
- Перестаньте жаловаться - Не применяйте силу
- Вы вернете чеки и деньги
This is a respectable house.
Calm down!
Give me the money!
Скопировать
Партия Черных Пантер собирается направить письмо в Верховный Суд,
сущность которого заключается в том, что смертная казнь применяется лишь к бедным и цветным.
Это легко проследить по спискам смертников.
The Black Panther Party is going to send a letter... to the Supreme Court.
the gist of which is that... the death penalty is applied only to the poor... and to people of color.
This is easily seen along death row... that leads to the electric chair.
Скопировать
Хотя эта методика пока ещё на стадии экспериментальной доводки.
Но ведь ее применяют здесь?
В этой тюрьме пока ещё не применяют.
In fact, it is only in the experimental stage at this moment.
It has been used, hasn't it?
It has not been used in this prison yet.
Скопировать
Но ведь ее применяют здесь?
В этой тюрьме пока ещё не применяют.
У губернатора большие сомнения в отношении неё.
It has been used, hasn't it?
It has not been used in this prison yet.
The governor has grave doubts about it.
Скопировать
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
Вообще, идти на прием без санкции Шелленберга было грубейшим нарушением субординации.
Штирлиц предусмотрел и это.
Thus, from that point of view his version was absolute.
In general, going to the Reichsfuhrer of the SS without Schellenberg's sanction, was a rough violation of subordination.
Stirlitz foresaw that too.
Скопировать
Одумайтесь, тoварищ Тимoфеев!
Прежде чем, пoнимаете, увидеть древнюю Мoскву без санкции сooтветствующих oрганoв! - Минутoчку!
- Чтo такoе?
What are you saying, Timofeyev?
Before seeing the ancient Moscow, get a permission from the authorities!
Just a minute!
Скопировать
Тогда я вернулась.
И услышала его говорящим с кем-то. ...с его жестоким тоном, применяемым обычно к слугам.
И что он говорил?
So I went back.
I heard him talking to someone ...with his anti-social tone, reserved for servants.
And what was he saying? I was in a rush.
Скопировать
Убери свои руки!
Не вынуждай меня применять силу!
Сам напросился.
Put away your hands!
Don't force me to use violence, now!
You've had it coming.
Скопировать
Красивый прыжок со скалы и ты спокойно пойдешь на дно моря.
Не заставляй меня применять силу!
Ты прежде хорошо работал...
A good jump, and with those rocks... you will go quietly to the bottom of the sea.
Dent' make me force you.
Ah, You played nice before...
Скопировать
Ну, вoт, рoль такая!
Этo рoль ругательная, я прoшу ее кo мне не применять!
Ну и дoмик - тo oбвoрoвывают, тo oбзываются, а еще бoремся за пoчетнoе звание дoма высoкoй культуры быта.
- Where Did You get that word?
- It's from the part he's playing. That part is denigrating! Please, don't apply it to me!
Oh, God! Some apartment house! They rob you, they call you names!
Скопировать
С мая 1968 года.
Разумеется, с санкции.
Бандитская рожа!
Since May 1968.
Of course it is authorized.
He has the face of a criminal!
Скопировать
- Я отказываюсь
- Не заставляйте применять силу.
И заберите ваш жезл!
This is illegal!
Come, sir. I refuse to quit this chair.
Away with this bauble!
Скопировать
Вы что, с ума сошли?
Я применяю тот же закон, который крупные нефтяные компании применяют к Алжиру.
Какой закон?
Pack it up!
I'm applying the law that the big oil companies apply to Algeria
What law?
Скопировать
Внешность бывает обманчива.
Когда-то оно применялось для реабилитации, и в том качестве практически не причиняло боли.
А также было бесполезным.
Appearances can be deceiving.
Once, it was a part of the rehabilitation process and, as such, quite painless.
And, I might add, useless too.
Скопировать
Вон! Вон!
принятые невероятно мягкие законы, которые больше защищают виновных, чем невиновных, меры сдерживания, применяемые
и стремление к богатству воспринимаются как совершенно законные цели в жизни.
Move!
Ifyou don't mind, I would like to say this - despite the recent and incredibly permissive laws which protect the guilty man more than the innocent, the restraining measures of our police force are successful in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency
in a city, or in a society, where protest movements, drugs and a desire for wealth are actually regarded as legitimate goals.
Скопировать
Князь Ивамото, чем вызвано такое внезапное поведение?
Как вы смеете применять насилие в присутствии Его высочества!
Молчать!
Sir Iwamoto, what's the matter all of a sudden?
How dare you hurt someone in front of His Highness!
Shut up!
Скопировать
Итак, вы видите, господа, вакуума не существует.
Уважаемый Отец, существует универсальное правило, применяемое ко всем предметам, которые необходимо доказать
Вот это правило:
So you see, gentlemen, the vacuum does not exist.
Revered Father, a universal rule exists, applicable to all subjects which require to be proven.
This is the rule:
Скопировать
Я продаю ее американским туристам, многие люди просят ее.
Многие люди применяют ее при ревматизме.
Как суп... Вы ищете фольклор, а здесь его и нет.
I sell to its American tourists, many people request it.
many people use it with the rheumatism.
As soup... you search for folklore, but here it does not exist.
Скопировать
Поверьте мне, я прилагал все усилия.
Которую я применял.
И я стал лидером в области... Философии Экспрессионизма.
Believe me, I spared no pains.
I had just been studying applied photogenics when I applied.
And I'd become the leader in the field of the disciple of Living Expression.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов применять санкции?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы применять санкции для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
